Anouar Brahem: Innovative Weaver of Musical Heritages
“ Twenty years ago a lot of people were saying that the era of the oud, as a leading instrument, was over, and now there is a new generation of oud players who write new compositions for the oud. ”
Tunisian oud player Anouar Brahem's eighth solo release, Voyage de Sahar (ECM, 2006), is another testimony to the magnificent way that he manages to weave influences and references from the rich and beautiful heritage of Arabic world with elements of Andalusian music and modern jazz, and to the innovative way in which Brahem suggests the oud as a leading instrument in Western and Arabic music. For the first time in his 15-year relationship with the prestigious German ECM label, Brahem recorded with the same musicians who recorded his last release for label, Le Pas du Chat Noir (ECM, 2002)French pianist Francois Couturier and accordionist Jean-Louis Matinier. Brahem was interviewed by phone from his home in Tunisia.
All About Jazz: Can you speak about the composition process? Are you writing for special musicians?
Anouar Brahem: I don't have an idea who the musicians will be. It is a long and slow process and I am changing my mind almost every day. Sometimes ideas need a long time, even ten years, but sometimes deadlines are a positive thing, otherwise you will keep playing with these ideas forever. Sometimes you have to put an end to it, but usually I like to work with no pressure and no deadline. You know, when I was young I wanted to be a musician who interpreted the great composers. I was not thinking about writing new compositions. Only later I began to compose, and when you are composing you want to create something new, different, that reflects you.
AAJ: Can you take Voyage de Sahar as an example and explain how it was composed?
AB: Voyage de Sahar is the first project that I am doing with exactly the same musicians from my last project, Le Pas du Chat Noir, which was composed mostly on my piano. It is funny, because when we finished recording Le Pas du Chat Noir I did not think that I would tour with this music. But we toured and I felt really comfortable with this music, artistically and musically, and we performed quite a lot of concerts, and now I am happy with it, especially because I did not planned it.
AAJ: For the first time you revisited some of your earlier compositions from Astrakan Café (ECM, 2000) and Khomsa (ECM, 1995)?
AB: These were compositions that Manfred Eicher liked, and suggested that we will re-record them. We played these compositions in our concerts and than recorded them. "Halfaouine," for example, is one of my oldest compositions. It was originally was written for a film as a song with vocals, and only later I recorded an instrumental version for Astrakan Café. The compositions from Khomsa are arrangements of my older compositions for soundtracks. I prefer to take themes from my compositions for soundtracks and rearrange them differently, because in the soundtrack they ask for a certain context, and this is the reason why I am not releasing recordings of my original soundtracks.
AAJ: Is Voyage de Sahar is an imaginary voyage?
AB:I did the titles only after finishing the recording. When I write, I do not think about players or instruments or traditional scales, but only abstract ideas. I want my compositions to be free from any conceptions. Only when I finish composing, sometimes after two or three years, am I thinking about the musicians who will play with me. Voyage de Sahar is an imaginary voyage, and Sahar is a name of a woman. I wanted to relate to an imaginary name, such as Ziryab, because I speak about him a lot. Ziryab left Baghdad many centuries before and went to Andalusia to create a new Arabic music. No one knows Ziryab compositions, but there are many stories about him, and of course he is an influential figure.
[Ziryab, a ninth-century Iraqi oud virtuoso, who is believed to have memorized 10,000 songs, was chased from Baghdad by his jealous mentor, Ishak El Masouli, and fled in 822 to Cordoba where he introduced Moorish Spain to the oud and laid the foundations of Andalusian music. Ziryab's influence is still be heard today in the work of Spanish flamenco guitarists.]
AAJ: Can you explain your relation to Andalusian music and culture, which is very clear from titles on Voyage de Sahar such as "Cordoba," "Eté Andalous" and, of course, "Les Jardins de Ziryab"?
AB: The connection of the Moorish culture and the Andalusian culture influenced the music in Tunisia, Algiers and Morocco. When people talk about the connection of Arabic music to flamenco I'm always surprised because this is apparent, absolutely, in the Arabic music. It is so close to our music and our culture, and, of course, I feel very close to flamenco music.
AAJ: Did you ever wanted to play with flamenco guitarists such as Paco de Lucia?
AB: Why not, why not? I played with a flamenco guitarist 15 years ago. I'm a big fan of Paco de Lucia, and his way of playing. When I was young, thinking of playing with Paco de Lucia was something of treat for me, and maybe, one day, we will do it. I'll be very happy.
AB: He is very important. Without him, I may have written my music in the same way but differently. He is very much involved and we are always in contact, and he sees a lot of my concerts. He has a fine capacity in the recording room.